0258学-まなぶ -> PC活用
パソコンが家電となった現代。パソコンのプロが活用方法を伝授します。

講習・講座 | 先人の知恵 | PC活用 | 健康法 | 雑学
[CM] 半蔵金農産
旧栃尾市の山間には多くの棚田があります。美味しいとされる米作りの風土で手間と時間をかけて作成される米があります。食べてみてください。生産者の自信が伝わるはずです。
<・・・ 「栃尾鉄道の線路跡(6/24)」  「つけ麺あっさり醤油 ...(6/26)」 ・・・>

コメントを読む

筆者:いしまる (^o^)

2006年6月24日 14時20分

 本サイトは文章(文字データ)が基本です。言語は日本語。ところで最近のインターネットサービスは実に多様です。時々重宝させてもらうのが英語を日本語に訳してくれるサービスです。私がよく使うのは、「Excite」ですが、そこには、WEBページ丸ごと翻訳してくれるものがあります。Excite翻訳の「ウェブページ翻訳」です。ここでは、日本語を他の言語に訳すことも出来ます。試しに、このエリア0258でやってみました。
■まず、英語



■次は、ちょっとブームが落ち着いた韓国語



■最後は、こんご関係が重要な中国語



画面が崩れることはほとんど無くパッと見はすっきりとしています。だだ、日本人でありながら、日本語もままならない私には翻訳の正確さの評価は出来ません。しかし、地元の情報を発信する際の参考にしたり、海外の情報を調べる時などに役立つのではないでしょうか。特に追加料金を払うことなく利用する事ができます。意外と知らない人が多いサービスのようです。
なお、2006年6月24日時点のURLは、
Exciteが、 http://www.excite.co.jp/
上記で利用したそれぞれの言語へのWEB翻訳が、
・英語 http://www.excite.co.jp/world/english/web/
・韓国語 http://www.excite.co.jp/world/korean/web/
・中国語 http://www.excite.co.jp/world/chinese/web/
です。

ジャンル: カテゴリ:PC活用 地域:全地域


<・・・ 「栃尾鉄道の線路跡(6/24)」  「つけ麺あっさり醤油 ...(6/26)」 ・・・>

話題を読む

No.1 英語、中国語、韓国語への翻訳サービス 削除

名前:いしまる (^o^) 気持ち:☆☆☆☆☆

2006年8月24日 10時43分

そういえば、Yahooでも同様の翻訳サービスを行なっています。これはOEMのサービスなのでしょうか?
Yahoo!翻訳 http://honyaku.yahoo.co.jp/

一言の部分は、
・再び…野菜が高い!ネギは1本198円だった!
 Again…Vegetables are high! One leek was 198 yen!
・こうして季節が秋に向かってゆくのですねえ。
 A season goes in this way towards autumn.
などと訳されています。面白い。
コメント・追加情報投稿 Help
タイトル
お名前
(ハンドルネーム)
URL
顔マーク 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
気持ち 1 2 3 4 5 (1:最低…3:普通…5:最高)
コメント
情報

削除用キーワード
対象話題/コメント
投稿確認をしない

地 域
検 索
カレンダー
ミニアンケート
ミニリンク集
スタッフ紹介
エリア0258を管理しているスタッフです。
0 KB
禁煙5ヶ月、体重が7キロ増えました。
1 B's
ハイキングウォーキング、いいですね。
2 RED
週末はフットサル活動中!
3 いしまる
貧乏暇なし。健康だけが頼りです。
4
おいしいものを食べながら、痩せたいです。
5 モカ
お笑いをこよなく愛すテレビっ子
6 miki
貧乏貴族を目指して、日々精進

※名前をクリックすると各スタッフが投稿した話題のリストを表示します。